Tablet I – Column I – Line 1 – 49 (1) As for them, who spend their day, (2) saying he is not here, those who say, he corrupted people, (3) the people were corrupted by the priests, (4) they wanted to conceal the warnings, filthy offerings tormented (5) a quarter of them. The Annuna-ku, […]
This is the last version of my translation of the Sumerian Epic, A-Tra-Hasis into Geez/Tigrigna.
Happy Ethiopian Easter to the people of #Tigray, Eritrea, and Ethiopia.
My name is Abdu, I am a Tigraian independent researcher on ancient history, symbolism and languages. I speak Tigrigna, Amharic, Arabic, English, Geez (very similar to Tigrigna) and working on my Hebrew. After analyzing for almost a month non-stop for 8 hours daily, I have come to the conclusion that the Sumerian language is the same as Geez/Tigrigna.
This are words used daily by Tigraians and (the accent of the Sumerians is the same as that of South and Central Tigrai) Eritreans, words which are found only in the Tigrigna language like Ashabo’u (meaning, how quickly), Tsenatoum (meaning, their steadfastness), Izu-zu (meaning, he ordered), Mea’Tsea (meaning, he came), “Ansa’r” which mean against/opposite, mainstream historians have told us for have a century that it translates to Mars. you could see where I am going with this. The letter “Tse” ጸ which is exclusively used by the Sumerians and Tigrigna and much more similarities in words, culture, religion, traditional clothings, hair style between the Sumerians, Akkadians and the people inhabiting northern and central Ethiopia and Eritrea.
Today’s post is the third part of the A-tra-hasis epic. I have include the translation by Wilfred G. Lambert and Alan R. Millard for comparison.