Ge’ez/Tigrinya translation of the Sumerian King List – Part 3

The contextual and symbolic translation ‘We entered it’ meaning Etana and the bird ascended and went into another world and they entered a different world. It could also mean that the people called him, ‘the one who turened into smoke’ as he ascended and disappeared. The last translation could tell us about how he was greeted when he arrived, he was told, ‘come, get in’ which is symbolical of the his name based on the scribe who wrote the cuneiform.

Ge’ez/Tigrinya translation of Sumerian God(s)

The contextual and symbolic etymology refers to Ninharsag as the goddess of childbirth and of mothers as she is also the fertility goddess. ‘Nin hars sega’, ‘Goddess, let me have a child’ tells us that the women used to beg the goddess for their child to be healthy and alive, as child immortality rate was very high in antediluvian times. ‘Damgualna’ could refer to the people associating themselves with her bloodline as Enki and Damkina/Ninhursag, a creation myth wherein the two deities were the one’s responsible for the creation of humanity. Her Assyrian name ‘Damkina’ also reaffirms that she was indeed the mother of humanity, which is were we get the name Mummu which stayed to this day with us as we still call our mothers, Mamma.

| Ge’ez-Tigrinya | The language of our collective consciousness |

So ancient is this language that it provides a template to interpret the contextual and symbolic meaning of words, phrases and full sentences of almost all archaic languages, from Sanskrit and Hebrew to Greek and Assyrian. It can even be applied to the vernacular we hear and write every day as part of the evolution of the collective consciousness. below are some sample translations from the hundreds found within the book.