Symbolism

is a Universal Language


Ge’ez/Tigrinya translation of Atrahasis – Tablet 1 – Part 7

atrahasis tigrinya

One thing you have to ask yourself is how does Ge’ez/Tigrinya translation give an accurate historical and contextual etymology which makes much more sense than the manistream translations. I will leave you to your own judgement.

Atra Ahasis – it is time to investigate – እተራ አሐሲስ

Atra hesus – It is the time for the inferiors – እተራ ሕጹጽ

Atra hase – It is time to make things right – እተራ ሀሴ

Ahasis – አሐሲስ – inquire, demand, scrutnize, investigate.

Hesa/Hayasa – ሔሰ\ሐየሰ – be better, be suitable, make things better.

Atra/Etera -እተራ – the turn of something. a time for something.

Hesus – ሕጹጽ – less, minor, insufficient, inferior, diminished.

Atrahasis – Tablet 1 – column 2 – line 242 – 260 then 273 – 282  (Note – some of the tablets were damaged)


242 – He got drunk and started cursing the Annuna out loud,

243 – The birds flying high, let them have your heads for dinner,

244 – when they heard, it was against them, they despaired,

245 – Those who saw how they tormented the people at that time,

246 – The Annuna at that time, Mami started laughing,

247 – except Annu, there is no one else,

248 – that i kiss,

249 – what about the God that kissed you in your temple,

250 – Enki laughed gazing at Mama,

251 – then she locked them at the sea,

252 – those who kissed her temple in the steep place will be forgiven,

253 – At that time the stretch of line of men,

254 – kissed at that time, Enki forgave their sins at that time,

255 – Those who were drunk, they couldn’t complete it, then the fight broke,

256 – he slashed 14 wicked heads,

257 – 7 there were slashed died instantly,

258 – 7 that were slashed, they could be heard shrieking,

259 – the inhabitants of the land at that time, to the temples.

260 – ……….] XX he is our father XXX

273 – ……] they chanted

274 – …….] she handled it,

275 – ….] she saw the drawings,

276 – ……] at that time, they were brought in to her,

277 – at that time, she imprisoned them by the sea,

278 – she got wed, Nintu

279 – and for Annu her hand,

280 – the announcement was made, the invitations the fragrances was send,

281 – at that time the the invitation and fragrance was sent,

282 – singer at the wedding, painter at that time,


below is the the translation by Wilfred G. Lambert and Alan R. Millard for comparison


The language of our collective consciousness

Advertisement


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.