Ge’ez/Tigrinya translation of Atrahasis – Tablet 2 – Part 2

One thing you have to ask yourself is how does Ge’ez/Tigrinya translation give an accurate historical and contextual etymology which makes much more sense than the manistream translations. I will leave you to your own judgement.


ATRAM – HASIS – HUMILIATION WAS WITNEESSED – THE TIME FOR HUMILIATION


Tablet 2 – Column 1

1 – And when she said, she will send 600, 600 was torn apart,

2 – they died after being defeated in a fight, at the time the dead,

3 – even the Sorcerer’s died,

4 – those who hid their heads wherever blind,

5 – Enlil cursed them at that time,

6 – Then the horn of the God,

7 – He recited their curse and said it outloud,

8 – Those who hid their heads, he ordered for them to be sacrificed,

9 – from the tent they came out and were arranged properly,

10 – they recited nine times and went out and kissed,

11 – The news then from Adad’s (God) the enlightened one,

12 – then and there he sent,

13 – it is full of guards and craftsmen,

14 – he sent back that they have won,

15 – he has confined them and he has an agreement,

16 – forty of them he asked them to read,

17 – and blow the trumpet,

18 – Then he saw that the minds of the people was priestly,

19 – the people of that city then won over Nisaba (Goddess),

20 – their smaller heads got bigger at that time,

21 – learned men were seen …..

22 – …….XX………

23 – ……………………………..XX………..


Tablet 2 – Column 2

1 – …………………………………………….

2 – ………………………………………………………….to the south,

3 – …………………………………………………………they were sent,

4 – …………………………………………………….he said,

5 – …………………………………………………………………they perished,

6 – ………………………………………………………………………people’s heads,

7 – ………………………………………………………………………………….they saw,

8 – ………………………………………………………………………………….those who survived,

9 – ………………………………………………………………………………………….then,

10 – …………………………………………………………………………………………they fought,

11 – ……………………………………………………………………………..the latter,

12 – ……………………………………………………………………………..died then,

13 – people heard

14 – and saw that he was getting close to her temple dominion,

15 – The anointment oil he stamped with his feet,

8 – he cursed the people filled with rage,

9 – he said, the brother of mine at that time,

10 – he said, is the one who hates Ishtar at that time,

11 – Adad at the gate of Ishtar at that time,

12 – he said, this was my house, my temple before her.

13 – he sends thousands of them, to be watchful,

14 – dresses he forbid them,

15 –  they were chuckling quietly,

16 – with the reed he cleaned their ears,

17 – then he reconciled with them and kissed them,

18 – and then he whispered on their ears,

19 – understanding of mine, he incantated and he shaved their heads,

20 – And then the God Adad said, Is there any more fights ?,

21 – and they annointed his feet,

22 – And he cursed war and death,

23 – he said, the brother of mine at that time,

24 – he said, is the one who hates Ishtar at that time,

25 – Adad at the gate of Ishtar at that time,

26 – he said, this was my house, my temple before her.


below is the the translation by Wilfred G. Lambert and Alan R. Millard for comparison


The language of our collective consciousness

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.