Symbolism

is a Universal Language


Ge’ez/Tigrinya translation of Atrahasis – Tablet 2 – Part 2

atrahasis tigrinya

One thing you have to ask yourself is how does Ge’ez/Tigrinya translation give an accurate historical and contextual etymology which makes much more sense than the manistream translations. I will leave you to your own judgement.


ATRAM – HASIS – HUMILIATION WAS WITNEESSED – THE TIME FOR HUMILIATION


Tablet 2 – Column 1

1 – And when she said, she will send 600, 600 was torn apart,

2 – they died after being defeated in a fight, at the time the dead,

3 – even the Sorcerer’s died,

4 – those who hid their heads wherever blind,

5 – Enlil cursed them at that time,

6 – Then the horn of the God,

7 – He recited their curse and said it outloud,

8 – Those who hid their heads, he ordered for them to be sacrificed,

9 – from the tent they came out and were arranged properly,

10 – they recited nine times and went out and kissed,

11 – The news then from Adad’s (God) the enlightened one,

12 – then and there he sent,

13 – it is full of guards and craftsmen,

14 – he sent back that they have won,

15 – he has confined them and he has an agreement,

16 – forty of them he asked them to read,

17 – and blow the trumpet,

18 – Then he saw that the minds of the people was priestly,

19 – the people of that city then won over Nisaba (Goddess),

20 – their smaller heads got bigger at that time,

21 – learned men were seen …..

22 – …….XX………

23 – ……………………………..XX………..


Tablet 2 – Column 2

1 – …………………………………………….

2 – ………………………………………………………….to the south,

3 – …………………………………………………………they were sent,

4 – …………………………………………………….he said,

5 – …………………………………………………………………they perished,

6 – ………………………………………………………………………people’s heads,

7 – ………………………………………………………………………………….they saw,

8 – ………………………………………………………………………………….those who survived,

9 – ………………………………………………………………………………………….then,

10 – …………………………………………………………………………………………they fought,

11 – ……………………………………………………………………………..the latter,

12 – ……………………………………………………………………………..died then,

13 – people heard

14 – and saw that he was getting close to her temple dominion,

15 – The anointment oil he stamped with his feet,

8 – he cursed the people filled with rage,

9 – he said, the brother of mine at that time,

10 – he said, is the one who hates Ishtar at that time,

11 – Adad at the gate of Ishtar at that time,

12 – he said, this was my house, my temple before her.

13 – he sends thousands of them, to be watchful,

14 – dresses he forbid them,

15 –  they were chuckling quietly,

16 – with the reed he cleaned their ears,

17 – then he reconciled with them and kissed them,

18 – and then he whispered on their ears,

19 – understanding of mine, he incantated and he shaved their heads,

20 – And then the God Adad said, Is there any more fights ?,

21 – and they annointed his feet,

22 – And he cursed war and death,

23 – he said, the brother of mine at that time,

24 – he said, is the one who hates Ishtar at that time,

25 – Adad at the gate of Ishtar at that time,

26 – he said, this was my house, my temple before her.


below is the the translation by Wilfred G. Lambert and Alan R. Millard for comparison


The language of our collective consciousness
Advertisement


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.