One thing you have to ask yourself is how does Ge’ez/Tigrinya translation give an accurate historical and contextual etymology which makes much more sense than the manistream translations. I will leave you to your own judgement.
ATRAM – HASIS – HUMILIATION WAS WITNEESSED – THE TIME FOR HUMILIATION
Tablet 2 – Column 1
1 – And when she said, she will send 600, 600 was torn apart,
2 – they died after being defeated in a fight, at the time the dead,
3 – even the Sorcerer’s died,
4 – those who hid their heads wherever blind,
5 – Enlil cursed them at that time,
6 – Then the horn of the God,
7 – He recited their curse and said it outloud,
8 – Those who hid their heads, he ordered for them to be sacrificed,
9 – from the tent they came out and were arranged properly,
10 – they recited nine times and went out and kissed,
11 – The news then from Adad’s (God) the enlightened one,
12 – then and there he sent,
13 – it is full of guards and craftsmen,
14 – he sent back that they have won,
15 – he has confined them and he has an agreement,
16 – forty of them he asked them to read,
17 – and blow the trumpet,
18 – Then he saw that the minds of the people was priestly,
19 – the people of that city then won over Nisaba (Goddess),
20 – their smaller heads got bigger at that time,
21 – learned men were seen …..
22 – …….XX………
23 – ……………………………..XX………..
Tablet 2 – Column 2
1 – …………………………………………….
2 – ………………………………………………………….to the south,
3 – …………………………………………………………they were sent,
4 – …………………………………………………….he said,
5 – …………………………………………………………………they perished,
6 – ………………………………………………………………………people’s heads,
7 – ………………………………………………………………………………….they saw,
8 – ………………………………………………………………………………….those who survived,
9 – ………………………………………………………………………………………….then,
10 – …………………………………………………………………………………………they fought,
11 – ……………………………………………………………………………..the latter,
12 – ……………………………………………………………………………..died then,
13 – people heard
14 – and saw that he was getting close to her temple dominion,
15 – The anointment oil he stamped with his feet,
8 – he cursed the people filled with rage,
9 – he said, the brother of mine at that time,
10 – he said, is the one who hates Ishtar at that time,
11 – Adad at the gate of Ishtar at that time,
12 – he said, this was my house, my temple before her.
13 – he sends thousands of them, to be watchful,
14 – dresses he forbid them,
15 – they were chuckling quietly,
16 – with the reed he cleaned their ears,
17 – then he reconciled with them and kissed them,
18 – and then he whispered on their ears,
19 – understanding of mine, he incantated and he shaved their heads,
20 – And then the God Adad said, Is there any more fights ?,
21 – and they annointed his feet,
22 – And he cursed war and death,
23 – he said, the brother of mine at that time,
24 – he said, is the one who hates Ishtar at that time,
25 – Adad at the gate of Ishtar at that time,
26 – he said, this was my house, my temple before her.
below is the the translation by Wilfred G. Lambert and Alan R. Millard for comparison




Leave a Reply