One thing you have to ask yourself is how does Ge’ez/Tigrinya translation give an accurate historical and contextual etymology which makes much more sense than the manistream translations. I will leave you to your own judgement.
ATRAM – HASIS – HUMILIATION WAS WITNEESSED – THE TIME FOR HUMILIATION
Tablet 3
46 – at that time 7 of the God’s were sick,
47 – at that time, Anu heard what he had to say,
48 – when he entered,
49 – and he kissed her father,
50 – lost everything, he was begging,
51 – saying I am alone in the house,
52 – He ordered then XXXXXXX
new column
1 – at that time …….
2 – The Giant from them,
3 – the measure of his neck,
4 – all 400 of them lied …………………….
5 – the digging rebellion and the demand to change Enlil,
6 – Now his temple is full of Igigi’s,
7 – The Annunaki God’s didn’t allow them,
8 – they told them, if you drink , you will die,
9 – Anu was drinking at that time,
10 – They cried out loud, let him be beheaded,
11 – Anu was upset and very angry,
12 – Enlil changed, his horns came out,
13 – Who is your God ?
14 – Enki, is our father, they said,
15 – XXXX …..at that time, his temple was burning,
16 – Enki got upset and got very angry,
17 – his horns came out from four sides,
18 – Now the fight was between the Gods,
19 – at that time, winner of the fight XXXXXXXX
20 – ………………………………………….
21 – …………………………….. The great one,
22 – ……………………………
23 – ………………………………………….weeped,
24 – ……………………………………….. loud roar,
25 – after the feast and agreement, then you will sail,
26 – He screamed at that time, they tormented him, burned him,
27 – ……………………………… to the sea,
about ten lines missing
38 – …………………………………… then entered,
39 – ……………………………….tormented,
40 – The fight was getting worse,
41 – Enlil was very angry and upset,
42 – at that time he locked horns with Enki,
below is the the translation by Wilfred G. Lambert and Alan R. Millard for comparison


Leave a Reply